دبلجة مسلسل “بنات العساس” الى اللهجة السورية ..ضياع للهوية أم إكتساح للعالم العربي؟

أطلقت قناة إماراتية، إعلانا ترويجيا للعمل الدرامي “بنات العساس” تشويقا لمتابعيها للمسلسل المغربي الذي سيعرض على شاشتها خلال الأيام المقبلة، بعدما تمت دبلجته إلى اللهجة السورية.
تم تداول الإعلان على نطاق واسع على مواقع التواصل الاجتماعي، وانقسمت الأراء حول نجاعة الفكرة بين مؤيد ومعارض.
حيت إعتبر البعض أن ترجمة الأعمال المغربية سيساهم في أنتشارها الثقافة والهوية المغربية بالعالم العربي ، على غرار الدراما التركية التي غزت العالم بعد ترجمتها وتقريبها من المشاهد العربي .

ونقطة مضيئة في مسار الدراما المغربية، وتحفيز لجميع الأعمال المغربية للتوسع و الانتشار في الوطن العربي.


فيما إعتبرها البعض الأخر تدميرا وتضييعا للهوية والثقافة المغربية، على أساس أن اللهجة المغربية هي لهجة عربية ومن الممكن استيعابها من طرف الجمهور العربي ولا تحتاج الترجمة أوالدبلجة. 

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى